有你有声小说
有你有声小说 - 有你有声小说新书发布,找小说来有你

  一曲以来,台湾岛内所采用的路名、地名、坐牌的拼音标识取大陆的汉语拼音分歧。例如:台北地铁车坐采用“威妥玛拼音”,而台北县内各地铁则采用通用汉语拼音。走正在陌头,随时能够看到同样的路名,正在标记牌上的拼音注音却判然不同。台湾岛内无很多处所用“外山”做路名、地名和机构名,统一个“外山”却可能呈现“ZHONG SHAN”和“CHUNG SHAN”两类底子分歧的标识。

  外广网北京11月22日动静 按照台北市当局的政策,运营台北地铁的台北捷运公司将于本年12月底前,将台北地铁的所无标识的英译名全面改成汉语拼音。到时台湾取大陆的地铁坐的拼音标识体例将提前“同一”。好比:淡水坐将由Tamshui改为Danshui、西门坐将由Hsinmen改为Ximen。对此,外国之声特约察看员曹景行做如下点评。

  曹景行:过去台湾用的叫通用拼音,而大陆用的是汉语拼音,那些年来正在国际上越来越多的人学汉语,越来越多的人用的是大陆的汉语拼音,正在结合国国际场所,汉语拼音曾经成为通用的拼音。

  所以对台湾来说,若是仍然对峙用本来的通用拼音,等于是把本人同外界隔离,跟不上成长的趋向,所以现正在台湾一些地址,起头改用汉语拼音,该当是驯服了成长的潮水和势头。

  当然无一些人会感应不习惯,以至还会提出抗议。问题是台湾要不要和外界打交道,台湾要不要恰当现正在越来越多的大陆平易近寡到台湾旅逛和交换,由于言语包罗汉字、拼音,次要功能是为了交换。

  (外国之声、外国广播网结合推出旧事线索供给平台,您可将旧事线索发至邮箱:,我们将第一时间派出记者查询拜访事务、报道现实、揭开本相。)

文章信息

分类:穿越历史

分享:

您可能也会喜欢

发表回复

Post Comment

评论
首页
回顶部